Zero to One 从0到1 | Tony翻译版

IMG_0660

Taken at Starbucks, Belmont, MA, Sept. 2014

[2015.09.01更新] 我开通了微信号,欢迎关注:makerlog

[2015.03.04更新]简单讲一下翻译的过程:这本书的英文版是2014年9月16号发行,我是2014年9月24号拿到这本书。当时还没有中文版,从2014年10月开始翻译,到2015年3月结束,基本上是每翻译完一章便放在了我的博客上。理论上讲,可以在2014年底完成的,因为种种的不可抗力(更重要的事情),剩下三章(12,13,14)没能在2014年翻译完成。后来2015年1月的时候,官方中文版正式发行,但为了善始善终,决定把剩下的几章翻译完成,第12章是在2月底波士顿飞往香港的飞机上做的,第13,14章是回到香港之后完成的。

还有最后一个小结(Conclusion: Stagnation or Singularity?)没有翻译,原文是5页的篇幅,我的希望是读完我的这个版本的人在有余力的情况下去支持一下官方正版,顺便读完这本书,非常感谢。: )

中文版正版购买地址亚马逊: http://www.amazon.cn/dp/B00RWP6BOU/ref=cm_sw_r_si_4_dp_Bie9ub0JH8PH6
当当:http://product.dangdang.com/23631999.html?_ddclickunion=P-306226-0-s26297606%7Cad_type=0%7Csys_id=1
京东:http://item.jd.com/1459161492.html

英文版购买地址http://www.amazon.cn/dp/0553418289/ref=cm_sw_r_si_2_dp_O8rgvb0DPG3Y3

对于一本好书而言,真的不算贵,换个思路,如果你养成买书的习惯,而书又贵的话,那你挑书一定会很慎重,这也是个好事儿,毕竟时间精力有限。关于读书这件事,我曾经写过三篇文章去讨论,有兴趣可以看下:(1)(2)(3)

以下的文字是2014年所写:


这里是《Zero to One:Notes on Startups, or How to Build the Future》《从零到一》(有的翻译成《从无到有》)的中文版。

之前写过一篇关于这本书的介绍,也可以看下我在YC论坛的讨论,或者可以去参考豆瓣,其实豆瓣可以不用看了:-)

中文版是我自己翻译的,原因是因为太喜欢了,读过两遍之后依然很受启发,决定动手翻译出来与大家交流。英文水平有限,里面夹杂了很多生硬的翻译,或者意译,甚至是直接把英文摆在那了(但保证不去扭曲作者的观点)。先以尽快翻译完成作为目标。

非常欢迎各种意见(包括但不限于:批评,建议,吐槽,鄙视,表扬,互动

请点击每一节的链接去浏览。

最后,祝阅读愉快!

目录:

1 The Challenge of the Future 未来的挑战

2  Party like it’s 1999 像1999当年那样狂欢

3 All happy companies are different 所有幸福的公司都是不同的

4 The ideology of competition 竞争的迷思

5 Last mover advantage 后发优势

6 You are not a lottery ticket 你不是一张彩票

7 Follow the money 跟钱走

8 Secrets 秘密

9 Foundations 根基

10 The Mechanics of Mafia 黑手党机制

11 If you build it, will they come? 如果我造好了,顾客们会来吗?

12 Man and machine 人与机器

13 Seeing Green 展望绿色科技

14 The founder’s Paradox 创始人的潘多拉魔盒

Conclusion: Stagnation or Singularity? 结语:停滞还是奇点?

免责声明:1、书籍版权归原作者和出版社所有。2、引用的书籍内容及提供翻译的内容均为非营利用途,仅供中文使用者学习交流之用。3、本网页引用的书籍内容及翻译内容严禁用于商业用途,他人擅自使用所产生的版权纠纷,本网页概不负责。4、如果觉得侵犯到您的权利,请与我联系,于24小时内删除。邮箱:ever4maker # gmail.com


Editorial Reviews

“Crisply written, rational and practical, Zero to One should be read not just by aspiring entrepreneurs but by anyone seeking a thoughtful alternative to the current pervasive gloom about the prospects for the world.”
– The Economist

“An extended polemic against stagnation, convention, and uninspired thinking. What Thiel is after is the revitalization of imagination and invention writ large…”
– The New Republic

“Might be the best business book I’ve read…Barely 200 pages long and well lit by clear prose and pithy aphorisms, Thiel has written a perfectly tweetable treatise and a relentlessly thought-provoking handbook.”
– Derek Thompson, The Atlantic

“This book delivers completely new and refreshing ideas on how to create value in the world.”
– Mark Zuckerberg, CEO of Facebook

“Peter Thiel has built multiple breakthrough companies, and Zero to One shows how.”
– Elon Musk, CEO of SpaceX and Tesla

” Zero to One is the first book any working or aspiring entrepreneur must read—period.”
– Marc Andreessen, co-creator of the world’s first web browser, co-founder of Netscape, and venture capitalist at Andreessen Horowitz

“Zero to One is an important handbook to relentless improvement for big companies and beginning entrepreneurs alike. Read it, accept Peter’s challenge, and build a business beyond expectations.”
– Jeff Immelt, Chairman and CEO, GE

“Thiel has drawn upon his wide-ranging and idiosyncratic readings in philosophy, history, economics, anthropology, and culture to become perhaps America’s leading public intellectual today”
– Fortune


About the Author

Peter Thiel is an entrepreneur and investor. He started PayPal in 1998, led it as CEO, and took it public in 2002, defining a new era of fast and secure online commerce. In 2004 he made the first outside investment in Facebook, where he serves as a director. The same year he launched Palantir Technologies, a software company that harnesses computers to empower human analysts in fields like national security and global finance. He has provided early funding for LinkedIn, Yelp, and dozens of successful technology startups, many run by former colleagues who have been dubbed the “PayPal Mafia.” He is a partner at Founders Fund, a Silicon Valley venture capital firm that has funded companies like SpaceX and Airbnb. He started the Thiel Fellowship, which ignited a national debate by encouraging young people to put learning before schooling, and he leads the Thiel Foundation, which works to advance technological progress and long- term thinking about the future.

Blake Masters was a student at Stanford Law School in 2012 when his detailed notes on Peter’s class “Computer Science 183: Startup” became an internet sensation. He went on to co-found Judicata, a legal research technology startup.


非常感谢你有耐心读到这里。


前段时间看的那部纪录片《The Internet’s Own Boy: The Story of Aaron Swartz》(全片预告片),让我一直印象深刻。每当我们在如此便捷的和世界接轨的时候,我们其实需要想一下,是谁在背后默默无闻的做着这些事情?如果不是Aaron Swartz自杀,我之前一直理所当然的认为,很多公共资源看不到是应该的,我们之所以可以享受盗版也只不过是别人随手放出来的。其实不然,有很多像Aaron这样的人,冒着极大的危险来fix our broken world。你有没有想过你看过的那些外国电影的字幕是谁做的?你可以当天下载的音乐是谁上传的?你不花一分钱用着国外大学生都用不到的专业软件是谁破解的?你读的那些最新的英文书是哪来的?甚至说我们这个社会正是靠着一些理想主义者的倒逼而前进的:比如我们现在可以名正言顺的免费在线看电影听音乐甚至是看书(虽然要忍受一些广告)。当然,需要澄清的是,这不表示我就支持盗版,我的建议是力所能及的去支持正版(因为盗版也损害了创作者的利益),并且Aaron Swartz的事业也基本上跟盗版没什么关系。

Aaron Swartz (1986-2013)

这是万维网的发明人Sir Tim Berners-Lee悼念Aaron Swartz的一段话

Aaron is dead.
Wanderers in this crazy world,
we have lost a mentor, a wise elder.
Hackers for right, we are one down,
we have lost one of our own.
Nurtures, careers, listeners, feeders,
parents all,
we have lost a child.
Let us all weep.

timbl

To Aaron Swartz and heros like him

 

37 Comments

  1. 请问博主有没有中文翻译的《失控》。谢谢

    • makerlog

      2015-01-07 at 14:26

      失控有中文版吧,你可以去买一本,我买过,还没看。

      • 有,但是他们说翻译的很一般。呵呵。我是不是又听信谣言了

        • makerlog

          2015-01-08 at 12:31

          那本书实在太长了~~~~ 我看了几次都放下了。如果你是已经工作的人士的话,完全可以买一本,不是太贵。钱的损失,比起一本好书的损失,微不足道。

  2. 非常感谢Tony!我正在逐章看……

  3. 终于找到中文版了,感谢Tony!

    顺便问一句,我可以把你翻译的内容制作成长微博分享到微博或微信吗? 我会写明出处的.

  4. 翻译简单易懂 原文看着比较慢 看翻译的要快些 谢啦,楼主棒棒哒

  5. 楼主 接下来还有几章 记得过年后更新哦 谢谢。

  6. 谢谢TONY的翻译~

  7. 干得漂亮!

  8. 喜欢隔壁家的大波妹

    2015-02-25 at 23:57

    亚马逊过来的,,拜读

  9. 感谢翻译!请继续呀!喜欢看您的评论呢!

    今天Thiel在北京参加论坛,所以顺道照过来了,收获很大!

  10. 译注:这一段我是非常不认同他的观点,因为按照他说的,他作为一个法学院的学生,“不务正业”去读什么哲学,又去研究商业,还创业,还投资,现在又对绿色能源和大数据有兴趣…

    虽然LZ辛苦翻译,对于这一段译注我也是不认同的, 虽然没看过作者的背景,不过从行文来看,在每节课花同样时间=每个篮子放同样鸡蛋, 从评论来看是对投资感兴趣,而在美国法学应该很关键吧。。。看过被打假的唐骏的故事嘛。。。

    • makerlog

      2015-02-28 at 03:10

      我是想说他自己有些占了便宜还卖乖的嫌疑(结合上下文) 🙂

  11. 感谢lz努力翻译,希望继续,翻译部分快看完了。。。

    此外,对于作者在立(zheng)场(zhi)上的观点,不敢苟同。比如资本主义市场就是要垄断的,市场与竞争是矛盾的之类,还记得财经郎眼都说市场经济是资本主义的标志。
    摘自baike
    –“可以看到那些曾经是平等的直接生产者在分化为富人和穷人,可以看到资本特别是商业 资本的产生,它像蜘蛛网一样束缚着和吮吸着劳动人民的脂膏。”
    –“由于市场分配成为最基本的分配形式,一切生产要素和产品都要通过市场来分配,于是千千万万的厂商和个人便在市场上围绕有限的市场资源展开了广泛而激烈的市场竞争”
    –“人们极力避免严酷的市场压力给自己带来的风险,造成了巨大的自然资源的浪费和自然环境的破坏,犯罪率也会因此大大提高” –最近热炒的环境污染
    看一下垄(du)断(cai)的都是哪些地区吧。。。
    垄断获得高额利润是事实。但从自然界来看,出现独大的生物往往会导致环境恶化,保持生物的多(jing)样(zheng)性有利于能量循环。
    对于商业,intel和微软的好机油模式被苹果打破,并非因为作者说的垄断并不会遏制创新,只是因为产业链由于垄断导致自身脆弱而已。

    • makerlog

      2015-03-03 at 05:39

      此垄断不等于彼垄断。可以以一种简单的方式来理解peter的垄断:比你的对手做10x好的技术/营销,完爆他们,从而取得市场的领(long)先(duan)地位。

  12. 翻译得棒,网站界面也特别清新漂亮!赞一个

  13. 谢谢Tony

  14. 读完了,又去多看书城买了一本电子版。

  15. 不错

  16. 非常有帮助! 这个博客的内容很丰富,耐看,可以感受到背后付出的努力。怒赞一个。

  17. 看完了
    赞~

  18. 非常感谢您的分享,看到Peter Thiel先生在牛津演讲的视频,很感兴趣,因此想拜读他的大作,亚马逊上有人推荐您的版本,感谢您能够分享您的中文翻译,这样结合英文版本看起来会更加顺畅,您的一个善意的举动也许会改变很多。

  19. Tony你好,关于书籍版权的问题,有一点想请教。像您这样自己兴趣使然,翻译的书帖在博客上,并进行免责声明,这样是否侵犯作者的权益呢,是否需要和作者沟通交流取得同意?

    • makerlog

      2015-05-16 at 06:30

      hi,如果是指的中文版的话,我在最开始翻译的时候就已经尝试联系了中信出版社(去年的10月份),但没有得到回应。我不确定是不是有侵权,但我最开始翻译的时候,并不知道中文作者是谁,并且在我翻译差不多结束的时候,中文版才出现。当然,如果中信要求我把我的版本删掉的话,我会做的。

    • makerlog

      2015-05-16 at 06:36

      至于说英文版的话。。。如果你知道作者是谁的话,你会发现根本找不到他的联系,i mean 当下 🙂

  20. 翻译得很好,太感谢了:D

  21. Aaron Swartz代表纯粹的正义。天妒英才,自古以来。

发表评论

Your email address will not be published.

*

© 2017 Maker Log

Theme by Anders NorénUp ↑